Ivan Vrtarić: Biblija - Sveto pismo staroga i novoga zavjeta
- Cijena
- 50 €
+ zaštita kupca 1,96 €
+ dostava od 1,90 €
Sigurna kupovina uz PayProtect
Osigurana dostava po cijeloj Hrvatskoj
Kupuj uz PayProtect od provjerenih prodavača uz garanciju povrata novca i sigurnu dostavu. Saznaj više
Šifra oglasa: 50127802
Osnovne informacije
- Lokacija
- Grad Zagreb, Gornji Grad - Medveščak, Centar
- Stanje
- rabljeno
Opis oglasa
Ivan Vrtarić: Biblija - Sveto pismo staroga i novoga zavjetaPredgovor drugom izdanju
Kod nas među vjernicima koji svoju vjeru i praksu temelje isključi-vo na Bibliji, već dugo postoji potreba za dosljednim prijevodom ko-ji se temelji na tradicionalnim tekstovima Staroga i Novoga zavjeta.
Hebrejska Biblija sačuvana je zalaganjem drevnih prepisivača koji su iz naraštaja u naraštaj vrlo savjesno prepisivali izvorni tekst. Židovi su imali veliko strahopoštovanje prema svojim svetim spisima, koje su smatrali Božjim proročanskim riječima. Držali su da je Bogu više stalo do slova i slogova Zakona negoli do zvijezda na nebu i da nauk (doktrina) ovisi o svakoj njegovoj kvačici. U prepisivanju ovlaštenoga rukopisa bila su nametnuta pravila kojih se trebalo držati do najma-nje potankosti. Prepisivač se morao služiti osobitim crnilom i pisati na osobitom pergamentu. Morao je pisati u određenom broju stupa-ca određene veličine, koji su smjeli sadržavati određeni broj redaka i slova. Nijedna se riječ nije smjela upisati prije negoli je se provjerilo u izvorniku. Nakon što je prijepis bio gotov, provjeren je i uspoređen s izvornikom. Ako je na pergamentu pronađena pogreška, provjera se prekidala, a pergament odbacivao. Stoga možemo imati puno povje-renje u sačuvani tekst Staroga zavjeta.
Početkom šestoga stoljeća po Kristu prepisivače je naslijedila sku-pina poznata kao mazoreti, koji su tijekom sljedećih pet stoljeća na-stavili čuvati svete spise u obliku poznatom kao Mazoretski tekst. Taj izraz potječe od riječi mazor, koja znači uobičajen.
Daniel Bomberg tiskao je 1516-17. godine prvu Rabinsku Bibliju, a za njom je 1524-25. godine uslijedilo drugo izdanje Jakoba Ben Haji-ma, koje je također izdao Bomberg. Ben Hajimov tekst bio je prihva-ćen u većini hebrejskih Biblija, uključujući i one kojima su se služili prevoditelji The King James Bible. Ben Hajimov tekst upotrijebljen je i za prva dva izdanja Kittelova Staroga zavjeta (Biblia Hebraica) 1906. i 1912. godine. No 1937. godine je treće izdanje Biblie Hebraice prerađeno pomoću Lenjingradskoga rukopisa (MS B19a), prijepisa Ben Asherova teksta iz 1008. godine, i u njoj je navedeno da se ono od Ben Hajimova teksta razlikuje u dvadeset do trideset tisuća slučajeva. Noviji prijevodi Biblije temelje se na Ben Asherovu tekstu (i Septua-ginti), dok se ovaj temelji isključivo na Ben Hajimovu tekstu. (Osnov-ni podaci o Prihvaćenom tekstu Novoga zavjeta nalaze se u Predgo-voru Novome zavjetu, na 954. stranici.)
Ovaj prijevod Biblije rađen je s čvrstim uvjerenjem da je tekst izvor-nih rukopisa Staroga i Novoga zavjeta (autografa) sačuvan u prijepi-sima tradicionalnoga teksta koji su nam do danas sačuvani Božjim proviđenjem, a ne da su nadahnuti i nepogrešivi bili samo izvorni ru-kopisi. Jer: "Riječi GOSPODINOVE su riječi čiste; kao srebro u zemlja-noj peći pretopljeno, sedam puta pročišćeno. Ti ćeš ih čuvati, GOSPO-DINE; ti ćeš ih očuvati od ovoga naraštaja zauvijek" (Psalam 12,6.7).
Stranica: 1235
Jezik: hrvatski
Stanje: Odlično
Uvez: Tvrdi
Godina: 2012
Kod nas među vjernicima koji svoju vjeru i praksu temelje isključi-vo na Bibliji, već dugo postoji potreba za dosljednim prijevodom ko-ji se temelji na tradicionalnim tekstovima Staroga i Novoga zavjeta.
Hebrejska Biblija sačuvana je zalaganjem drevnih prepisivača koji su iz naraštaja u naraštaj vrlo savjesno prepisivali izvorni tekst. Židovi su imali veliko strahopoštovanje prema svojim svetim spisima, koje su smatrali Božjim proročanskim riječima. Držali su da je Bogu više stalo do slova i slogova Zakona negoli do zvijezda na nebu i da nauk (doktrina) ovisi o svakoj njegovoj kvačici. U prepisivanju ovlaštenoga rukopisa bila su nametnuta pravila kojih se trebalo držati do najma-nje potankosti. Prepisivač se morao služiti osobitim crnilom i pisati na osobitom pergamentu. Morao je pisati u određenom broju stupa-ca određene veličine, koji su smjeli sadržavati određeni broj redaka i slova. Nijedna se riječ nije smjela upisati prije negoli je se provjerilo u izvorniku. Nakon što je prijepis bio gotov, provjeren je i uspoređen s izvornikom. Ako je na pergamentu pronađena pogreška, provjera se prekidala, a pergament odbacivao. Stoga možemo imati puno povje-renje u sačuvani tekst Staroga zavjeta.
Početkom šestoga stoljeća po Kristu prepisivače je naslijedila sku-pina poznata kao mazoreti, koji su tijekom sljedećih pet stoljeća na-stavili čuvati svete spise u obliku poznatom kao Mazoretski tekst. Taj izraz potječe od riječi mazor, koja znači uobičajen.
Daniel Bomberg tiskao je 1516-17. godine prvu Rabinsku Bibliju, a za njom je 1524-25. godine uslijedilo drugo izdanje Jakoba Ben Haji-ma, koje je također izdao Bomberg. Ben Hajimov tekst bio je prihva-ćen u većini hebrejskih Biblija, uključujući i one kojima su se služili prevoditelji The King James Bible. Ben Hajimov tekst upotrijebljen je i za prva dva izdanja Kittelova Staroga zavjeta (Biblia Hebraica) 1906. i 1912. godine. No 1937. godine je treće izdanje Biblie Hebraice prerađeno pomoću Lenjingradskoga rukopisa (MS B19a), prijepisa Ben Asherova teksta iz 1008. godine, i u njoj je navedeno da se ono od Ben Hajimova teksta razlikuje u dvadeset do trideset tisuća slučajeva. Noviji prijevodi Biblije temelje se na Ben Asherovu tekstu (i Septua-ginti), dok se ovaj temelji isključivo na Ben Hajimovu tekstu. (Osnov-ni podaci o Prihvaćenom tekstu Novoga zavjeta nalaze se u Predgo-voru Novome zavjetu, na 954. stranici.)
Ovaj prijevod Biblije rađen je s čvrstim uvjerenjem da je tekst izvor-nih rukopisa Staroga i Novoga zavjeta (autografa) sačuvan u prijepi-sima tradicionalnoga teksta koji su nam do danas sačuvani Božjim proviđenjem, a ne da su nadahnuti i nepogrešivi bili samo izvorni ru-kopisi. Jer: "Riječi GOSPODINOVE su riječi čiste; kao srebro u zemlja-noj peći pretopljeno, sedam puta pročišćeno. Ti ćeš ih čuvati, GOSPO-DINE; ti ćeš ih očuvati od ovoga naraštaja zauvijek" (Psalam 12,6.7).
Stranica: 1235
Jezik: hrvatski
Stanje: Odlično
Uvez: Tvrdi
Godina: 2012
Web trgovina prodavača
Karta
Napomena: Prikazana je točna lokacija
Antikvarijat Vremeplov
Korisnik je verificirao broj telefona u državi: Hrvatska
- Adresa: Ulica kralja Zvonimira/Zvonimirova 24, 10000 Zagreb, Grad Zagreb, Hrvatska
- Web adresa: https://www.antikvarijat-vremeplov.hr/
Pravni podaci
Vremeplov razglednica d.o.o.
Avenija Marina Držića 8, Zagreb
info@antiqueshop.hr
0917627441
Registarski broj: 34413434459 (kybc.detail_view.court_register)
Trgovac je samocertificiran sukladno članku 30. Akta o digitalnim uslugama.
- Oglas objavljen
- 19.03.2026. u 03:59
- Do isteka još
- do prodaje
- Oglas prikazan
- 108 puta
Antikvarijat Vremeplov
Korisnik je verificirao broj telefona u državi: Hrvatska
- Adresa: Ulica kralja Zvonimira/Zvonimirova 24, 10000 Zagreb, Grad Zagreb, Hrvatska
- Web adresa: https://www.antikvarijat-vremeplov.hr/
