Ruzzante, Angelo Beolco - Muškardin ( La Moschetta )
- Cijena
- 4 €
+ zaštita kupca 1,96 €
+ dostava od 1,90 €
Sigurna kupovina uz PayProtect
Dostava diljem Hrvatske
Kupuj uz PayProtect od provjerenih prodavača uz garanciju povrata novca i sigurnu dostavu. Saznaj više
Šifra oglasa: 40113363
Osnovne informacije
- Lokacija
- Grad Zagreb, Gornji Grad - Medveščak, Britanac
- Stanje
- rabljeno
Opis oglasa
Ruzzante, Angelo Beolco - Muškardin
Preveo Zoran Kompanjet. Akcentuirala Iva Lukežić.
Izdanje Adamić, Rijeka (2002.)
Komedija talijanskoga renesansnog autora iz prve polovice 16.-og st., univerzalnog kazališnog čovjeka. Kao i većina njegovih djela, i ovaj igrokaz pisan je padovanskim dijalektom, i to uglavnom njegovim rustikalnim narječjem, dok svaki lik govori idiomom karakterističnim kako za svoje podrijetlo, tako i za društvenu skupinu kojoj pripada. U osnovi je ljubavni zaplet: mlada i lijepa seljanka Betia sa svojim se mužem nastanila u Padovi. Njihov kum Menato uzaludno moli Betiju da obnove nekadašnju ljubavnu vezu, te naposljetku odlučuje primijeniti lukavstvo: nagovara Ruzzantea da se preobuče u stranca i tako iskuša ženinu vjernost... Prijevod na hrvatski, u cijlu približavanja izvorniku, zapravo je prijevod na čakavski primorski dijalekt.
Mekane korice. 140 str. ; 19 cm. Knjiga je u dosta dobrom stanju.
---
Popust po dogovoru na veće količine i iznose.
Preveo Zoran Kompanjet. Akcentuirala Iva Lukežić.
Izdanje Adamić, Rijeka (2002.)
Komedija talijanskoga renesansnog autora iz prve polovice 16.-og st., univerzalnog kazališnog čovjeka. Kao i većina njegovih djela, i ovaj igrokaz pisan je padovanskim dijalektom, i to uglavnom njegovim rustikalnim narječjem, dok svaki lik govori idiomom karakterističnim kako za svoje podrijetlo, tako i za društvenu skupinu kojoj pripada. U osnovi je ljubavni zaplet: mlada i lijepa seljanka Betia sa svojim se mužem nastanila u Padovi. Njihov kum Menato uzaludno moli Betiju da obnove nekadašnju ljubavnu vezu, te naposljetku odlučuje primijeniti lukavstvo: nagovara Ruzzantea da se preobuče u stranca i tako iskuša ženinu vjernost... Prijevod na hrvatski, u cijlu približavanja izvorniku, zapravo je prijevod na čakavski primorski dijalekt.
Mekane korice. 140 str. ; 19 cm. Knjiga je u dosta dobrom stanju.
---
Popust po dogovoru na veće količine i iznose.
Karta
Napomena: Prikazana je približna lokacija
equipoise
Korisnik je verificirao broj telefona u državi: Hrvatska
Korisnik nije trgovac te na njega nisu primjenjive EU odredbe o zaštiti potrošača
- Adresa: 10000 Zagreb, Grad Zagreb, Hrvatska
- Oglas objavljen
- 23.12.2025. u 16:59
- Do isteka još
- Oglas prikazan
- 170 puta
equipoise
Korisnik je verificirao broj telefona u državi: Hrvatska
Korisnik nije trgovac te na njega nisu primjenjive EU odredbe o zaštiti potrošača
- Adresa: 10000 Zagreb, Grad Zagreb, Hrvatska

